Retiran "pilluelo" y añaden"machín" al diccionario

19 de Abril de 2024

Retiran “pilluelo” y añaden"machín” al diccionario

Tras jornadas de discusión al interior de la Academia Mexicana de la Lengua, se acordó integrar el vocablo al Diccionario de Mexicanismos

De acuerdo a investigadores de la UNAM, en los últimos cien años, la Real Academia Española (RAE) ha retirado dos mil 793 palabras de las ediciones de los diccionarios porque estaban en desuso.

Entre ese grupo se hallan vocablos como “pilluelo” o “pillastre”, derivadas de pillo.

“Los derivativos no tienen por qué ponerse en un diccionario, como mesita o cajita, porque son una creación posible de cualquier hablante. Entonces, parte de esa lista de salida es porque son transparentes (de significado fácilmente deducible) respecto de su base léxica”, explicó Concepción Company, investigadora emérita del Instituto de Investigaciones Filológicas (IIFL) de la UNAM e integrante de la Academia Mexicana de la Lengua (AML).

Por ésta y otras circunstancias, otras perdieron su lugar en el diccionario, entre las que se encuentran: enseñorearse, escritorzuelo, cuñadez, durindaina (justicia), bajotraer (humillar) y cocodriz (cocodrilo hembra).

Machín y chapulín, al diccionario

Así como hay salidas, también se añaden palabras al Diccionario de Mexicanismos en 2020, como el vocablo “machín”.

Tras jornadas de discusión al interior de la AML, se acordó integrar machín al Diccionario de Mexicanismos. Esta palabra, derivada de macho, tiene una connotación muy particular: “cualquiera podría inferir que machín es macho en diminutivo, pero no lo es; en este caso es el intensivo”, aclaró la experta.

También se incluirá todo el campo semántico de los chapulines, pero no en referencia al insecto saltarín, sino a los actores políticos: chapulinismo, chapulineo, chapulinear, chapulín.

“En el Diccionario de Mexicanismos de 2010 ‘chapulín’ era definido como un animalito saltador. Ahora se asoció connotativamente su acción de brincoteo con lo que hacen algunos políticos acomodaticios (que se ajustan fácilmente a las circunstancias). Debe haber muchos casos, porque si no, no hubiéramos incluido esas palabras”.

En el momento que una palabra entra a un diccionario se le da su carta de naturalización, es decir, la academia respalda que esa forma, ese lema, junto con sus acepciones, tenga una convención (acuerdo) entre los hablantes mexicanos. Entonces, a partir de 2020 machín y chapulín serán palabras naturalizadas en México.

Para ser conservadas, explicó Company, las palabras requieren de cierta cultura lingüística o literaria, pero si no tienen ninguna función, valor o son de poco uso, aunque tengan una o dos documentaciones son evaluadas por la comisión de lexicografía de una academia de la lengua, que determina mantenerla o desecharla.